September 30, 2009
Babylon Human Translation, Growing as a team
42 Comments
Dear colleagues,
thank you for stopping by to get the important news.
Those of you who joined us from the very beginning might still remember moving from a subdomain on www.LingoZ.com to the main domain. Now another, certainly more important move is on its way. In these very moments we started transferring the traffic and functionality of LingoZ to our final domain: translator.babylon.com.
This is more than only a very challenging technical step: This is the end of our beta phase and a strong sign of trust from the Babylon management into your abilities. It is a trust you earned by a an outstanding performance during the last months. Congratulation to all of you!
So what are the changes:
• LingoZ as a brand name for our enterprise belongs to the past (I am still busy to adapt the website texts…)
• Our new name is: Babylon Professional Translation Services
• You will find the new name in the emails sent out to you … so don’t feel fooled, it is still the old team.
I kindly ask you to bookmark our new URL: http://translator.babylon.com/
All your personal information, including username and password have been automatically transferred to the new page.
In case you experience any difficulties on the new URL we recommend deleting the cookies in your web browser.
Don’t hesitate to contact me if you need assistance of any kind. (As always: Ursula [at] Babylon.com )
Accidently these changes are made on the International Translation Day, but I couldn’t have had asked for a better date.
May I use this opportunity to wish you all success in and satisfaction from your profession.
With best regards,
Ursula

September 1, 2009
Growing as a team
9 Comments
Hi all,
first of all thanks again for your kind help and the fantastic feedback.
I received several angry emails from translators, saying how can I dare to ask for a translation without paying for it. Just to make clear: my call for help wasn’t about saving LingoZ some dollars.I am regularly using LingoZ (and paying the translators) for translations of e.g. LingoZ banners and materials. Also many Babylon departments are using LingoZ, paying you just as they would do using other services.
I really like to see us a team. And this specific task/slogan is very important to the team, so I wanted you to have a word in the decision and not only relying one translators’ personal view.
I am sure, looking at your comments, that most of you understood me in the right way. It was fantastic to see the interaction going on. By reading the translations I also learned a lot about how you see LingoZ. And I am very pleased that together we take pride in doing our work professionally.
I hope I will have the golden touch when choosing from your suggestions.
With love,
Ursula
September 1, 2009
Online Translation
7 Comments
Hi all,
just using the momentum of having so many colleagues visiting.
Please be informed that we lately added many new languages to LingoZ. If you are able to cover any of those in addition to the ones you already registered for, please do so and add them to your Language Skills in your Profile (don’t forget to press “Update’).
Here is the full list of languages:
* English to Arabic
* English to Bulgarian
* English to Chinese
* English to Czech
* English to Dutch
* English to French
* English to Greek
* English to German
* English to Hebrew
* English to Hungarian
* English to Italian
* English to Japanese
* English to Portuguese
* English to Russian
* English to Romanian
* English to Spanish
* English to Turkish
* Arabic to English
* Bulgarian to English
* Chinese to English
* Czech to English
* Dutch to English
* French to English
* German to English
* Greek to English
* Hebrew to English
* Hungarian to English
* Italian to English
* Japanese to English
* Portuguese to English
* Romanian to English
* Russian to English
* Spanish to English
* Turkish to English
September 1, 2009
Online Translation
3 Comments
Thanks, thanks, thanks … I don’t manage to get an order into that right now. I will go over all suggestions in the evening and update you tomorrow morning. Please always mention the language in your comments.
You are great!
September 1, 2009
Online Translation
11 Comments
Hi all,
great to see your input. Let’s start to separate the languages.
Suggestion for the German translation - please add them to the comment of this post.
So far some observations:
Human translation - is okay for English, but doesn’t work in German. Guess we need to skip it:
Suggestions so far:
lJenseits von maschineller Übersetzung;
Garantierte, schnelle und professionelle Ergebnisse durch unseren “menschlichen” Übersetzungsdienst.
Schmeiss machninelle Uebersetzung Weg!
Garantierte, schnelle und professionelle Ergebnisse durch unseren menschlichen Uebersetzungsdienst.
Übertreffen Sie maschinelle Übersetzungen!
Holen Sie sich garantierte, schnelle und professionelle Ergebnisse mit unserem menschlichen Übersetzungsdienst.
Hier finden Sie echte Intelligenz!
Unsere menschlichen Übersetzer bearbeiten Ihre Texte schnell und professionell.
Mehr als nur eine maschinelle Übersetzung!
Wir bieten garantierte, schnelle und professionelle Ergebnisse mit unserem Human-Übersetzungsdienst.
September 1, 2009
Online Translation
297 Comments
Hi all,
we are close to a very important step for LingoZ, promoting our service in combination with a software that offers machine translation. We are looking for a good teaser that will motivate the users of the software to go for the “real thing” - human translation.
We have the teaser ready in English:
Go beyond machine translations!
Get guaranteed, quick and professional results with our human translation service.
Now we need attractive translations of these lines into all languages possible:
Please send us your suggestions (place them in the comments) - the sooner the better!!!!
Let’s discuss together and do it together. The better the translated text, the more customers, the more jobs for you.
Thanks in advance,
Ursula