LingoZ needs your help!
September 1, 2009 12:45 am Online TranslationHi all,
we are close to a very important step for LingoZ, promoting our service in combination with a software that offers machine translation. We are looking for a good teaser that will motivate the users of the software to go for the “real thing” - human translation.
We have the teaser ready in English:
Go beyond machine translations!
Get guaranteed, quick and professional results with our human translation service.
Now we need attractive translations of these lines into all languages possible:
Please send us your suggestions (place them in the comments) - the sooner the better!!!!
Let’s discuss together and do it together. The better the translated text, the more customers, the more jobs for you.
Thanks in advance,
Ursula

September 1st, 2009 at 1:16 am
German:
Jenseits von maschineller Übersetzung;
Garantierte, schnelle und professionelle Ergebnisse durch unseren “menschlichen” Übersetzungsdienst.
September 1st, 2009 at 1:27 am
¡No se conforme con una traducción autómatica!
Con nuestro sistema de traducción humana le garantizamos un servicio rápido y profesional.
September 1st, 2009 at 1:27 am
¡Un paso más allá de la traducción automática!
Garantizamos rapidez y profesionalidad a través de nuestro servicio de traducción personal.
September 1st, 2009 at 1:32 am
Sitúese más allá de las traducciones automáticas.
Obtenga resultados garantizados, rápidos y profesionales con nuestro servicio de traducción humano.
September 1st, 2009 at 1:32 am
Niente più traduttori automatici!
Il nostro servizio, fornito da traduttori professionisti, offre risultati garantiti, rapidi e professionali.
September 1st, 2009 at 1:33 am
Sorry! Forgot to say in my previous post this the Spanish version
And should have read: “automática”.
September 1st, 2009 at 1:33 am
Tradução automática é como chupar a bala com o papel. Prove o gosto real de uma tradução real.
September 1st, 2009 at 1:36 am
German:
Schmeiss machninelle Uebersetzung Weg!
Garantierte, schnelle und professionelle Ergebnisse durch unseren menschlichen Uebersetzungsdienst.
September 1st, 2009 at 1:38 am
Humberto, I loved your Portuguese translation!! hahahahaha
September 1st, 2009 at 1:40 am
For being an excellent translator-interpreter too, you must be a magician too, cabalist or just to “know” really the symbol.
Because all is symbol, the stars too.
When you see the letters for instance you can act as you can see a crystal ball or like meditating only.
Languages is meditation not only grammar, languages it is tone, formes…
September 1st, 2009 at 1:40 am
Basta con i traduttori automatici! Il nostro staff di traduttori professionisti è pronto ad offrirvi un servizio altamente qualificato, con risultati rapidi e garantiti.
September 1st, 2009 at 1:41 am
For being an excellent translator-interpreter too, you must be a magician too, cabalist or just to “know” really the symbol.
Because all is symbol, the stars too.
When you see the letters for instance you can act as you can see a crystal ball or like meditating only.
September 1st, 2009 at 1:42 am
Hebrew:
לא עוד תרגומי מכונה!
קבלו תוצאות מקצועיות, מהירות, ואיכותיות עם שירותי התרגום שלנו.
September 1st, 2009 at 1:42 am
German:
Übertreffen Sie maschinelle Übersetzungen!
Holen Sie sich garantierte, schnelle und professionelle Ergebnisse mit unserem menschlichen Übersetzungsdienst.
September 1st, 2009 at 1:42 am
Hier finden Sie echte Intelligenz!
Unsere menschlichen Übersetzer bearbeiten Ihre Texte schnell und professionell.
September 1st, 2009 at 1:43 am
Spanish:
Vaya mas alla de la traduccion automatica!
Consiga resultados profesionales con rapidez y de calidad con nuestro servicio de traductores.
September 1st, 2009 at 1:43 am
Mais além da tradução automática! (PORTUGUESE FROM PORTUGAL)
September 1st, 2009 at 1:45 am
Más allá de una traduccón autómática, le ofrecemos garantía, rapidez y resultados profesionales con nuestro servicio de traductores.
September 1st, 2009 at 1:45 am
Romanian:
Du-te dincolo de traducerea automată!
Obţineţi rezultate garantate, rapide şi profesionale cu serviciile noastre de traducere umane.
September 1st, 2009 at 1:48 am
Не ограничивайтесь автоматическим переводом!
Наши переводчики гарантируют быстрые и профессиональные услуги.
September 1st, 2009 at 1:50 am
Машина хорошо, а человек лучше.
Наша служба живых переводчиков обеспечит Вам результат быстро и профессионально.
September 1st, 2009 at 1:50 am
¡Pasa de la traducción automática!
Con nuestros traductores los resultados son más fiables, rápidos y profesionales.
September 1st, 2009 at 1:50 am
Proposed Hungarian copy:
“Túlmutatnak gépi fordítás!”???
Rövid átfutással garantáltan jó fordításokat kaphat professzionális fordítóinktól.
September 1st, 2009 at 1:51 am
Français :
Dépassez les limites de la traduction automatique !
Grâce à notre équipe de traducteurs vous obtiendrez des résultats garantis, rapides et professionnels.
September 1st, 2009 at 1:51 am
For Spanish I like best the translation of Carmen.
September 1st, 2009 at 1:52 am
it was Russian, sorry
September 1st, 2009 at 1:55 am
Dear Ursula
I’m not receiving any job notifications yet…
Thanks
September 1st, 2009 at 1:55 am
French:
Au-delà de la traduction automatique !
Profitez des résultats garantis, rapides et professionnels offerts par notre service de traduction humaine.
September 1st, 2009 at 1:55 am
Stop alla traduzione automatica ed incolore! Il nostro servizio di traduzione offre risultati professionali garantiti in tempi rapidi dal nostro esperto staff di traduttori
September 1st, 2009 at 1:56 am
No se conforme con una traducción automática.
Nuestro equipo de traductores profesionales, le garantizará la rapidez y calidad que realmente necesita.
September 1st, 2009 at 1:56 am
Turkish:
Bilgisayar çevirilerinden daha fazlasını isteyin!
Çeviri hizmetlerimizden hızlı, garantili ve profesyonel sonuçlar alın!
September 1st, 2009 at 1:57 am
Andate al di la delle traduzioni automatiche!
Il nostro team di traduttori altamente qualificati Vi offre traduzioni rapide, economiche e di alta professionalita!
That’s for italian.
September 1st, 2009 at 1:59 am
Mehr als nur eine maschinelle Übersetzung!
Wir bieten garantierte, schnelle und professionelle Ergebnisse mit unserem Human-Übersetzungsdienst.
September 1st, 2009 at 2:02 am
Bulgarian:
Излезте от границите на машинния превод!
Ще получите гарантирани, бързи и професионални резултати от “жив” преводач.
September 1st, 2009 at 2:02 am
Please put German translation suggestions into the comments of this post http://www.translator-lounge.com/2009/09/01/german-slogan-suggestion/
September 1st, 2009 at 2:03 am
Perché rendersi ridicoli con una traduzione automatica? La precisione e la serietà di un traduttore professionista, affidabile e rapido, è un servizio che non ha uguali
September 1st, 2009 at 2:05 am
French teaser proposal:
La traduction automatique, c’est bien pour dégrossir ! Mais pour réussir, faites appel à nos traducteurs en chair et en os: ils vous garantissent des résultats rapides et professionnels.
September 1st, 2009 at 2:06 am
Не ограничивайтесь машинным переводом!
Воспользуйтесь профессиональными услугами наших переводчиков, гарантирующими высокое качество и быстроту.
September 1st, 2009 at 2:07 am
Chinese (Taiwan):
遠勝機器翻譯!
歡迎利用我們真人翻譯服務,獲得品質保證、快速又專業的翻譯結果。
September 1st, 2009 at 2:10 am
Deutsch
Maschinelle Übersetzungen sind nur hilfreich, um den Inhalt fremdsprachiger Texte zu erfassen.
Nach wie vor sind für hochwertige Übersetzungen qualifizierte und erfahrene Profis erforderlich.
September 1st, 2009 at 2:10 am
Romanian
Renunţaţi la traducerile automate şi îndrazniţi mai mult!
Noi ne bazăm pe traducători profesionişti care asigură calitatea serviciilor prestate în cel mai scurt timp.
September 1st, 2009 at 2:14 am
the translation into Arabic:
تجاوزِ الترجمةَ الآليّة!
احصلْ على نتائجَ مضمونةٍ و سريعةٍ و احترافيةٍ مع خدمتنا للترجمةِ البشرية.
September 1st, 2009 at 2:16 am
Bulgarian:
Погледни отвъд превода с машина!
Опитните преводачи тук ви гарантират бързи и професионални услуги.
September 1st, 2009 at 2:17 am
Arabic:
تعدى حدود الترجمة الآلية!
احصل على نتائج مضمونة وسريعة ومحترفة مع خدمة الترجمة الإنسانية.
September 1st, 2009 at 2:17 am
Chinese:
超越机器翻译!
我们的人工翻译服务能为您提供快捷、专业、有保证的译文。
September 1st, 2009 at 2:18 am
I’m not even ful sure that the site you ask to contribute to is actually for translations: for 6 months, I haven’t got a single translation offer or notification or whatever else of that kind.
September 1st, 2009 at 2:19 am
Hungarian version:
Lépjen túl a gépi fordításon!
Garantált, gyors és szakszerű eredményért vegye igénybe élő fordítói szolgáltatásunkat!
September 1st, 2009 at 2:20 am
Забравете за ограниченията на машинния превод!
Използвайте услугите на нашите професионални преводачи, гарантиращи високо качество и бързина.
September 1st, 2009 at 2:23 am
Non affidarti ai traduttori automatici!
Solo un traduttore professionista può garantirti i risultati migliori.
September 1st, 2009 at 2:23 am
Basta con le traduzioni automatiche! Il servizio dei nostri traduttori professionisti esperti vi garantisce risultati rapidi ed eccellenti.
September 1st, 2009 at 2:24 am
Maschinelle Übersetzungen übertreffen!
Garantierte, schnelle und professionelle Ergebnisse durch unseren manuellen Übersetzungsdienst.
September 1st, 2009 at 2:25 am
Ξεπεράστε την μετάφραση μηχανής (μηχανική μετάφραση).
Λάβετε εγγυημένα, γρήγορα και επαγγελματικά αποτέλεσματα με την υπηρεσία μας ζωντανής μετάφρασης!
The thing is, in Greek “human translation” would be in a word-by-word translation “ανθρώπινη μετάφραση”. Only this sounds quite wrong - most people in Greece haven’t even heard of “machine translation”, so they assume that there is only one kind of translation, human. I went for “live translation” [ζωντανή μετάφραση] which is more appropriate and in a way true, since the translation is completed within the hour from the moment of assignement.
If you need anything more I am always available.
September 1st, 2009 at 2:26 am
For “wooder” - send me an email with your account details (to ursula [at] babylon.com]
September 1st, 2009 at 2:26 am
I believe Anatoli’s Russian translation looks and sounds great and is really the most creative. Just a small revision:
Машина хорошо, а человек лучше.
Наши живые переводчики гарантируют быстрый и безупречный результат.
September 1st, 2009 at 2:27 am
Chinese-(simplified)
远胜于机器翻译!
我们的真人翻译服务将为您提供高品质、迅速和专业的翻译结果。
September 1st, 2009 at 2:27 am
The translation into Arabic
أكثر من ترجمة آلية
أحصل على نتائج مضمونة و فورية ومتخصصة مع خدمتنا للترجمة البشرية
September 1st, 2009 at 2:28 am
تجاوز الترجمة الآلية!
واحصل على نتائج احترافية ومضمونة وسريعة مع خدمة الترجمة البشرية لدينا
September 1st, 2009 at 2:29 am
My suggestion, in French…
Traduire grâce à une machine, ce peut être utile…mais rien ne remplacera jamais la sensibilité humaine, nécessaire à toute communication, et gage de réussite…
September 1st, 2009 at 2:29 am
Hello, Ursula.
How about this:
“We created programs to translate for us. We thought they are faster and more precise. But after many years we realized that human translations are much quicker, more professional and guaranteed.
Use our human translation service (for the best results).” The part in between () is optional.
And here you have the translation into Romanian:
“Am creat programe care să traducă în locul nostru. Am crezut că sunt mai rapide şi mai precise. Dar după mulţi ani am realizat că traducerile efectuate de oameni sunt mult mai rapide, mult mai profesionale şi sunt garantate.
Folosiţi serviciul nostru de traduceri efectuate de oameni (pentru cele mai bune rezultate).”
A good translation of your teaser will be:
“Treceţi dincolo de nivelul traducerilor efectuate de programe.
Folosiţi serviciul nostru de traduceri efectuate de oameni care vă oferă rezultate sigure, rapide şi profesionale.”
September 1st, 2009 at 2:29 am
Italian:
Non accontentatevi di un traduttore automatico!
Andate sul sicuro! Scegliete il nostro servizio di traduzione umana per risultati rapidi e professionalità.
September 1st, 2009 at 2:31 am
Spanish:
¡Vaya más allá de la traducción automática!
Le garantizamos los resultados rápidos y profesionales con nuestro servicio de traducción humano.
September 1st, 2009 at 2:33 am
Czech:
Za hranicemi strojového překladu!
Získejte garantované, rychlé a profesionální výsledky díky našim lidským překladatelům.
September 1st, 2009 at 2:34 am
No se conforme con la traducción automática. Nuestro servicio de traducción personal le garantiza unos resultados profesionales y rápidos.
September 1st, 2009 at 2:34 am
Romanian
aveti nevoie de mai mult decat o traducere mecanica? obtineti garantat si in scurt timp rezultatele asteptate utilizand serviciul nostru de traducatori profesionisti.
September 1st, 2009 at 2:34 am
Vai oltre la traduzione automatica! Risultati garantiti, veloci e professionali con i nostri traduttori professionisti!
September 1st, 2009 at 2:36 am
Russian:
Забудьте о машинном переводе!
Наши специалисты быстро переведут ваш текст, полностью сохранив соответствие смыслу и стилю оригинала.
September 1st, 2009 at 2:37 am
For SPANISH what sounds best for an advert in my opinion is:
¡No se conforme con una traducción autómatica!(Carmen)
Nuestro equipo de traductores profesionales, le garantizará la rapidez y calidad que realmente necesita. (Raquel)
September 1st, 2009 at 2:37 am
Зачем машинный перевод!
Воспользуйтесь услугами квалифицированных переводчиков. Результат бистро и профессионально - гарантированно.
September 1st, 2009 at 2:38 am
Сделайте шаг за пределы машинного перевода! Воспользуйтесь всеми преимуществами проверенного, быстрого и профессионального перевода, который создается человеком!
September 1st, 2009 at 2:39 am
Ne vous laissez pas prendre à la traduction automatique. Rien ne remplace la bonne traduction humaine fournie par nos services!
September 1st, 2009 at 2:39 am
Dépassez des traductions automatiques!
Obtenez des résultats fiables, rapides et professionnels de notre service de traduction humaine.
September 1st, 2009 at 2:39 am
Gå utöver mekanisk översättning!
Dra nytta av den snabba och professionella resultat som våra mänskliga översättningstjänster garanterar.
(Swedish).
September 1st, 2009 at 2:40 am
تخطي حدود الترجمة الآلية
واحصل على نتائج مضمونة وفورية ومتخصصة مع خدمات الترجمة التي نقدمها
September 1st, 2009 at 2:40 am
Vassilis,
You’re right about the term “ανθρώπινη μετάφραση”. But are you sure that “ζωντανή μετάφραση” is more transparent and less awkward ?
September 1st, 2009 at 2:42 am
Зробіть крок за межі машинного перекладу! Скористайтесь усіма перевагами перевіреного, швидкого та професійного перекладу, який створюється людиною!
September 1st, 2009 at 2:43 am
Romanian:
Depăşiţi etapa traducerilor automate!
Obţineţi rezultate garantate, rapide şi profesioniste cu ajutorul serviciului nostru de traducători.
September 1st, 2009 at 2:44 am
A machine has no experience. It cannot discriminate and knows always the same. It is helpful like a dictionary, but it has no brains.
Kurzum: Die Maschine ersetzt nie den Übersetzer. Sie ist das Wörterbuch, das noch bearbeitet werden muss!
September 1st, 2009 at 2:45 am
Romanian
Fara traduceri automate!
Obgtineti o traducere de calitate garantata efectuata de catre traducatori profesionisti folosind serviciul nostru.
September 1st, 2009 at 2:46 am
Dear Ursula,
for the German version I’d suggest:
Mehr als maschinelle Übersetzungen!
Erhalten Sie Spitzenergebnisse von unseren Sprachexperten - garantiert schnell und professionell!
All the best for your efforts to promote LingoZ,
Anne
September 1st, 2009 at 2:48 am
BULGARIAN:
Много повече от машинен превод!
Гарантирани бързи и професионални преводачески услуги от истински преводачи.
September 1st, 2009 at 2:50 am
Makine çevirilerini geride bırakın!
İnsan eli değen çeviri hizmetimizle garantili, çabuk ve profesyonel sonuçlar alın.
September 1st, 2009 at 2:50 am
Romanian:
Uită de traducerile automate!
Cu serviciul nostru de traducători calificaţi beneficiezi de rezultate garantate, rapide şi profesioniste
September 1st, 2009 at 2:51 am
Go beyond machine translations!
Get guaranteed, quick and professional results with our human translation service.
Muito além de traduções de máquina!
Obtenha resultados rápidos e profissionais com nosso serviço de tradução humana.
September 1st, 2009 at 2:51 am
One more Russian version:
“Машинный перевод нуждается в полировке наших переводчиков”
September 1st, 2009 at 2:51 am
تجاوز حدود الترجمة الآلية واستفد مما تقدمه خدمتنا للترجمة البشرية من حلول مضمونة وسريعة ومهنية
September 1st, 2009 at 2:52 am
Dear Ursula,
Thank you for this opportunity!
Inspired by my colleagues’ text proposals, I would submit the following short variant:
Depăşiţi traducerile automate !
Cu traducerea umană, aveţi rezultate sigure, rapide, profesionale !
September 1st, 2009 at 2:52 am
Of course human translation is accurate, apt and meaningful than machine translation, for example: if referred in the google for the meaning of certain sentences given in the source language and sought for target langugage, the meaning will come word by word. How absurd it is sometimes. My language pair is from German to English. Never do I relie on machine translation.
Thanks .
September 1st, 2009 at 2:53 am
I like Anne Seidel’s German translation best.
Regards
Kai
September 1st, 2009 at 2:54 am
Slovene: Pozabite na prevajalnike!
Pri tem vam pomagajo zanesljivi, hitri in profesionalni rezultati naših prevajalcev.
September 1st, 2009 at 2:54 am
Sorry, I forgot to mention the target language of my translation (comment #84). It’s Brazilian Portuguese.
Here it goes agan:
Muito além de traduções de máquina!
Obtenha resultados rápidos e profissionais com nosso serviço de tradução humana.
September 1st, 2009 at 2:55 am
Esteja além das traduções automáticas! Tenha uma tradução humana verdadeiramente profissional, rápida e garantida.
September 1st, 2009 at 2:59 am
Покинем хаос машинных переводов!
Get guaranteed, quick and professional results with our human translation service.
Наш сервис - работа настоящих профессионалов- он гарантирует и скорость и точность.
September 1st, 2009 at 2:59 am
Não se conforme com uma tradução automática!
A nossa equipa de tradutores profissionais dá-lhe a garantia que necessita para um serviço rápido e de qualidade.
September 1st, 2009 at 3:01 am
Russian:
1. Машинный перевод – для троечников!
Наши профессионалы выполняют переводы на отлично!
2. Машинный перевод – костыли понимания.
Наши переводчики-профессионалы дадут вам ковер-самолет.
3. Вам нужен плохой перевод? Пользуйтесь машинным!
Вам нужен хороший перевод? Обращайтесь к профессионалам!
I can translate the best Russian teaser into Ukrainian, if there are no authentic Ukrainian ones.
September 1st, 2009 at 3:03 am
Go beyond machine translations!
Get guaranteed, quick and professional results with our human translation service.
Supera le barriere della traduzione automatica!
Vai sul sicuro! Risultati rapidi e professionali con il nostro servizio di traduzioni umane!
September 1st, 2009 at 3:04 am
Special offer for Chinese: 10usd for no more than 600words.
Microphone Voice recording(Text To Speech) price is same as translaiton.
—————–
you can send enquiry about any Asia pairs, we may reply with quote in on the earliest time.
CHS→JP→KR→EN→ESP→CHT
Spanish->English: USD0.05/Es word.
Chinese->English:USD0.03/Cn word.
Japanese->English: USD0.04/Jp word.
Korean->English: USD0.04/Kr word.
Proofreading service:
Chinese: USD0.02/word or according to the content.
Thanks&Best regards
Nissan
0086-13714519204
chatting id:
msn:nissansz@hotmail.com
ICQ/gtalk:nissanjp@gmail.com
qq:nissanjp@qq.com
skype: nissanjp
Yahoo:nissansz@yahoo.com
Below is a list of companie found to be fraud cheating translators
jin.twyman@gmail.com from Stonebridge Chinese Services Ltd;
matt.johnson@directlanguages.com;
Vinose Augustin Raj
Other crooks proofed by my friend as below.
Shadab and/or Samoon Matull of TaalConsult, Belgium, taalconsult@gmail.com
Henry Lee of Boshilong, henrylee588@gmail.com, catherine88@hotmail.com
Lucy Lee, lucyleetrans@gmail.com
Setti Mulari of Interpretext, Inc, interpretext@gmail.com
September 1st, 2009 at 3:06 am
Ξεπεράστε τα συστήματα αυτόματης μετάφρασης!
Για επαγγελματικές μεταφράσεις υψηλής ποιότητας σε ελάχιστο χρόνο, εμπιστευτείτε την ομάδα των μεταφραστών μας.
September 1st, 2009 at 3:06 am
Au delà de la traduction automatique !
Notre équipe de traducteurs vous garantie des résultats rapides et professionnels.
September 1st, 2009 at 3:07 am
Übersetzung des Teasers ins Deutsche:
Auch die besten Maschinenübersetzungen können bestenfalls mangelhaft sein! Mit unserem Team von zertifizierten Fachübersetzern können wir Ihnen schnell und professionell erstellte Übersetzungen garantieren.
September 1st, 2009 at 3:08 am
Ti basta la traduzione automatica? Perchè non tentare il servizio rapido e garantito dei nostri traduttori più qualificati?
September 1st, 2009 at 3:08 am
La proposition attractive est prête en Anglais.
Obtenez mieux que la traduction électronique.
Obtenez une traduction garantie, rapide et professionnelle fournie par un service de personnes réelles.
September 1st, 2009 at 3:10 am
Hi Ursula,
I know you haven’t done the Dutch section of the business yet but nevertheless:
Overtref machinevertalingen!
Ontvang gegarandeerde, snelle en professionele resultaten met onze menselijke vertaaldienst
Karen
September 1st, 2009 at 3:15 am
No te conformes con la traducción automática
Asegura un resultado rápido, profesional y garantizado con nuestro servicio de traducción humana
September 1st, 2009 at 3:15 am
Преминете отвъд машинния превод!
Нашите професионални преводачи Ви гарантират бързи и висококачествени услуги.
September 1st, 2009 at 3:15 am
¡Deje atrás las traducciones automáticas!
Nuestro sistema de traducción humana le ofrece soluciones profesionales, rápidas y seguras.
September 1st, 2009 at 3:16 am
تجاوزِ الترجمةَ الآليّة
احصلْ على نتائجَ مضمونةٍ و سريعةٍ باحترافيةٍ مع خدمتنا للترجمةِ البشرية
September 1st, 2009 at 3:16 am
Не ограничивайтесь лишь машинным переводом! Наши переводчики выполнят Ваш заказ в минимальный срок с гарантией качества.
September 1st, 2009 at 3:18 am
In Albanian:
Ju ofrojme shume me teper se perkthime mekanike.
Me perkthimet tona njerezore ju sigurojme garanci, shpejtesi dhe saktesi.
September 1st, 2009 at 3:19 am
Sorry, forgot to mention that the text in my previous post was in Russian:
Не ограничивайтесь лишь машинным переводом! Наши переводчики выполнят Ваш заказ в минимальный срок с гарантией качества.
I apologize
September 1st, 2009 at 3:20 am
Hello Ursula
You don’t have the Maltese version of this phrase, so here it is.
Mur lilhinn mit-traduzzjonijiet awtomatiċi!
Ħu riżultati garantiti, malajr u professjonali permezz tas-servizz ta’ traduzzjoni tagħna.
Janet
September 1st, 2009 at 3:23 am
Romanian translation:
Mai mult decât o traducere automată!
Obține rezultate garantate, rapide și profesionale cu serviciul nostru de traducere umană.
September 1st, 2009 at 3:25 am
Ik ga akkoord met de vertaling van Karen Thomas:
Overtref machinevertalingen!
Ontvang gegarandeerde, snelle en professionele resultaten met onze menselijke vertaaldienst
Kevin
September 1st, 2009 at 3:29 am
Hi Ursula,
Forgot to mention that my proposal is for Portuguese (PT).
Here it is again:
Não se conforme com uma tradução automática!
A nossa equipa de tradutores profissionais dá-lhe a garantia que necessita para um serviço rápido e de qualidade.
Regards,
Helena
September 1st, 2009 at 3:32 am
“A máquina tem memória, nós temos o cérebro.”
(Machines have memory we have the brain.)
“Você pode amar a tradução automática, mas nunca casará com ela. Obtenha tradução profissional.”
(You ca love machine translation, but will never marry it. Get profissional translation.)
September 1st, 2009 at 3:37 am
超越机械翻译限制!使用我们的人本翻译服务以获取更快、更准确以及更专业的译文。
September 1st, 2009 at 3:38 am
Não se iluda com traduções automáticas.
Nada se compara com traduções “manuais”, até porque, quando a tradução é feita por um bom profissional, não é perceptível que se trata de uma tradução.
September 1st, 2009 at 3:39 am
Не разчитайте единствено на машинния превод, а на истинските преводачи-професионалисти, които ви предлагат своите бързи и висококачествени услуги!
September 1st, 2009 at 3:49 am
How about?
Translation demands a lot of art as well as science and sometimes the machines just don’t get it. Do it properly. Get the human touch.
In Indonesian (roughly):
Ilmu penerjemahan mempunyai seninya, bukan saja pengetahuan belaka. Karena itu mustahil selalu dapat ditangani mesin. Pakailah sentuhan manusia untuk mendapatkan hasil prima.
September 1st, 2009 at 3:51 am
تطلع إلى ما يفوق الترجمة الآلية.
احصل على ترجمة مضمونة، وسريعة، وحرفية باستخدام خدمتنا الجديدة للترجمة بواسطة البشر.
September 1st, 2009 at 3:56 am
لا تعتمد على الترجمة الآلية!
تمتع بالحصول على نتائج مضمونة وسريعة واحترافية مع خدمات الترجمة البشرية التي نقدمها
September 1st, 2009 at 3:59 am
Bilgisayar çevirilerinin ötesine geçin!
Çevirmenlerimizden garantili, hızlı ve profesyonel sonuçlar alın!
September 1st, 2009 at 4:01 am
Tekintse múltnak a jövőnek hitt pusztán gépi fordítást!
Gépi támogatást alkalmazó emberi munkatársaink gyors, és tökéletes fordításokkal állnak szolgálatára.”
(Regard as past purely machine translation you perceive as future. Our human associates supply fast and perfect translations for you, using machine support.)
September 1st, 2009 at 4:04 am
Spanish:
Vaya más allá de la traducción automática.
Obtenga garantía, rapidéz y resultados profesionales con nuestro Servicio de Traducción Humana.
September 1st, 2009 at 4:08 am
¡Basta de imperfectas traducciones automáticas!
Brindamos el mejor servicio profesional y rápido con traductores altamente calificados.
September 1st, 2009 at 4:09 am
Si desea una traducción de calidad, no se conforme con una traducción automática.
Obtenga resultados garantizados de una manera rápida y con la mejor calidad con nuestro servicio de traducciones profesionales.
September 1st, 2009 at 4:09 am
Ξεχάστε την αυτόματη μετάφραση!
Οι επαγγελματίες μεταφραστές μας σας παρέχουν άμεση και εγγυημένη δουλειά.
September 1st, 2009 at 4:09 am
¡Olvídese de la traducción automática! Nuestros traductores le garantizan un servicio rápido y profesional.
September 1st, 2009 at 4:09 am
احصل على ما هو أبعد من الترجمة الآلية!
احصل على نتائج مضمونة وسريعة ومهنية مع خدمة الترجمة البشرية التي نعرضها عليك
September 1st, 2009 at 4:11 am
Una traducció automàtica no és prou bona per a tu.
Aconsegueix resultats ràpids, professionals i amb garatia de qualitat amb el nostre servei de traducció humana.
That would be in Catalan
September 1st, 2009 at 4:12 am
Go beyond machine translations!
Get guaranteed, quick and professional results with our human translation service.
Portuguese:
Chega de tradutor automático!
Tudo que você precisa é de um serviço rápido, garantido, profissional e mais…humano.
Acesse LingoZ
September 1st, 2009 at 4:13 am
Не связывайтесь с машинными переводами!
Получите гарантированные, быстрые и профессиональные результаты от наших живых переводчиков.
September 1st, 2009 at 4:19 am
تجاوزِ الترجمةَ الآليّة!
احصلْ على نتائجَ مضمونةٍ و سريعةٍ و احترافيةٍ مع خدمتنا للترجمةِ البشرية
September 1st, 2009 at 4:22 am
Go beyond machine translations!
Get guaranteed, quick and professional results with our human translation service.
Brazilian Portuguese
Vá além da tradução via software!
Obtenha resultados rápidos e profissionais com nosso serviço de tradução humana de alta-fidelidade.
September 1st, 2009 at 4:25 am
I have two options.
Hebrew:
העדפת תרגום אנושי על תרגום מכונה מבטיחה לכם שירות מהיר, מקצועי ואנושי.
עזבו את תרגומי המכונה! הבטיחו לעצמכם תוצאות מהירות ומקצועיות בעזרת שירותי התירגום שלנו.
September 1st, 2009 at 4:25 am
Go beyond machine translations!
Get guaranteed, quick and professional results with our human translation service.
Here’s my Polish rendition of your ad:
Gdy tłumaczenie komputerowe nie da oczekiwanych rezultatów, można skorzystać z szybkich, gwarantowanych usług naszych zawodowych tłumaczy.
September 1st, 2009 at 4:29 am
Go beyond machine translations!
¿Por qué conformarse con una traducción automática?
o
Vaya más allá de una traducción automática
o
Vaya donde ninguna traducción automática puede llegar.
Get guaranteed, quick and professional results with our human translation service.
Nuestro servicio de traducción hummana le asegura resultados rápidos, profesionales y garantizados.
September 1st, 2009 at 4:29 am
Bilgisayarla çeviri mi? En iyi program bile hatalı olabilir!
Uzman çevirmenlerle garantili, hızlı ve profesyonel çeviri hizmetleri bizde!
September 1st, 2009 at 4:29 am
Coincido con las versiones de Adriana y Silvana!
Suenan muy bien!
Saludos,
September 1st, 2009 at 4:30 am
An option for Brazilian Portuguese:
Supere a tradução de máquina!
Resultados rápidos, garantidos e profissionais com nosso serviço de tradução humana!
September 1st, 2009 at 4:31 am
German:
Maschinelle Übersetzung, das war doch gestern!
Unsere menschlichen Übersetzer garantieren Ihnen schnelle und professionelle Ergebnisse.
September 1st, 2009 at 4:32 am
Povzdignite se nad strojno prevajanje.
Naši prevajalci vam zagotavljajo hitre in natančne prevode z jamstvom.
September 1st, 2009 at 4:33 am
And how about this:
Translation is a way to connect people and knowledge. Can machines do the same?
PORTUGUÊS DE PORTUGAL
Tradução é um meio para unir pessoas e conhecimentos. Será que as máquinas o podem fazer?
September 1st, 2009 at 4:34 am
Traduzioni automatiche? No, grazie! Vuoi il tuo testo certificato e tradotto in maniera professionale, veloce e certificato, rivolgiti ai nostri traduttori professionisti!
September 1st, 2009 at 4:36 am
Simplified Chinese
超越机器翻译!
我们的真人翻译服务提供品质有保证、快速且专业的翻译。
September 1st, 2009 at 4:37 am
Gata cu traducerile automate!
Traducatorii nostri va ofera traduceri garantate, rapide si profesioniste.
September 1st, 2009 at 4:38 am
Мы можем предложить Вам нечто большее, чем машинный перевод!
Воспользуйтесь гарантированными, оперативными и профессиональными услугами нашей команды переводчиков!
Regarding the previous posts I believe reference to “живые переводчики” is inadequate. Have you ever seen dead translators who offer their services?
September 1st, 2009 at 4:39 am
Bilgisayar çevirilerinin ötesine geçin!
Uzman çevirmenlerle garantili, hızlı ve profesyonel çeviri hizmetleri bizde!
September 1st, 2009 at 4:41 am
Oltre la traduzione automatica!
Garantitevi risultati rapidi e professionali grazie ai servizi di traduttori esperti.
September 1st, 2009 at 4:41 am
I think that Maysa Monte’s suggestion for Portuguese is great!
September 1st, 2009 at 4:41 am
Ne vous fiez pas aux traductions automatiques!
Nos traducteurs expérimentés vous garantissent des prestations sûres, rapides et de qualité.
September 1st, 2009 at 4:42 am
Погледнете отвъд границите на машинния превод!
Нашите преводачи ще Ви осигурят гарантирани, бързи и професионални резултати!
September 1st, 2009 at 4:43 am
機械による自動翻訳よりさらに上に!
我々の翻訳家による翻訳サービスで迅速でプロフェッショナルな結果が保証されます。
September 1st, 2009 at 4:44 am
Конечно, вы можете воспользоваться машинным переводом, но что подумает о Вас тот, кто получит этот перевод, когда получит вместо перевода сурогат непонятного качества.
September 1st, 2009 at 4:47 am
simplified Chinese:
超越机译!
我们的手工翻译服务快速、精准、而且专业
September 1st, 2009 at 4:48 am
Sorry, I forgot to mention my above post was in Japanese:
機械による自動翻訳よりさらに上に!
我々の翻訳家による翻訳サービスで迅速でプロフェッショナルな結果が保証されます。
September 1st, 2009 at 4:51 am
احصل على أرقى من مجردالترجمة الآلية
مع خدمة الترجمة البشرية لدينا، بإمكانك الحصول على نتائج مضمونة، سريعة، ومتخصصة
September 1st, 2009 at 4:51 am
אל תסתפקו בתרגומי מכונה!
השיגו תוצאות מובטחות, מקצועיות ומהירות באמצעות שירות התרגום שלנו!
September 1st, 2009 at 5:02 am
Hi! I Think that Carmen´s translation is the best for the Spanish option!
Regards
September 1st, 2009 at 5:13 am
Translation of the teaser above into Czech:
Chtějte víc než jen strojový překlad!
Náš překladatelský tým Vám zaručí rychlé a profesionální výsledky.
September 1st, 2009 at 5:15 am
Deutsch:
Gehen über Machine Übersetzungen!
Durch unseren menschlichen Übersetzungsdienst erhalten Sie schnelle und professionelle Ergebnisse - garantiert!
September 1st, 2009 at 5:15 am
¡Olvídese de la traducción automática!
Nuestros traductores le garantizan resultados profesionales y rápidos.
September 1st, 2009 at 5:15 am
I agree with Stéphane Lacombe’s translation:
Dépassez les limites de la traduction automatique !
Grâce à notre équipe de traducteurs, vous obtiendrez des résultats garantis, rapides et professionnels.
September 1st, 2009 at 5:15 am
in Russian:
Избегайте грубого машинного перевода!
Обратитесь к доступным услугам наших переводчиков, выполняющих в сроки гарантированый, быстрый и качественный перевод.
September 1st, 2009 at 5:16 am
¡Olvídese de la traducción automática!
Opte por un servicio de traducción humana confiable, rápido y profesional.-
September 1st, 2009 at 5:16 am
I think Stéphanie Lacombe is just right. I want to support her French version.
September 1st, 2009 at 5:20 am
Romanian:
De ce să vă mulţumiţi cu traducerile automate inexacte?
Echipa noastră de traducători profesionişti vă oferă rezultate garantate şi rapide!
September 1st, 2009 at 5:21 am
اترك الترجمة الالية و احصل على نتائج مضمونة و سريعة و متخصصة مع خدمتنا للترجمة البشرية
September 1st, 2009 at 5:21 am
Usted busca más que una traducción automática! Nuestro servicio de traductores humanos le garantiza resultados absolutamente seguros, rápidos y profesionales.
September 1st, 2009 at 5:23 am
اترك الترجمة الالية و احصل على نتائج مضمونة و سريعة و متخصصةمع خدمتنا للترجمة البشرية
September 1st, 2009 at 5:24 am
摒弃机器翻译!
获得效果可靠、快速迅捷、专业地道的人工翻译佳作。
September 1st, 2009 at 5:24 am
مرحبا بالجميع
لقد اقتربنا من تحقيق اهم خطوة في برنامجنا وهي تحقيق افضل الخدمات في مجال الترجمة البشرية فلنحفز المستخدمين على الذهاب الى ما ابعد من ترجمة الالات
فلنعتمد على النتائج السريعة ، المضمونة والمحترفة بخدماتنا للترجمة البشرية
September 1st, 2009 at 5:30 am
Auf Deutsch:
Maschinelle Übersetzung nie mehr!
Manuelle aber schnelle und professionelle Arbeit für gewährleistete Ergebnisse
September 1st, 2009 at 5:35 am
A slight amendment to my Polish translation:
Gdy tłumaczenie komputerowe nie spełni oczekiwań, warto skorzystać z szybkich, gwarantowanych usług naszych zawodowych tłumaczy.
September 1st, 2009 at 5:35 am
¡Deseche las traducciones automáticas!
Nuestro equipo de profesionales le garantiza reultados rápidos y profesionales.
September 1st, 2009 at 5:36 am
Más allá de la automatización, la traducción humama alcanza el corazón de la audiencia que la recibe.
September 1st, 2009 at 5:47 am
Automatic trnslations rob the text from its “soul”.
September 1st, 2009 at 5:48 am
Gata cu traducerile automate!
Optaţi pentru rezultate profesioniste, rapide şi garantate prin serviciile noastre de traducere umană!
September 1st, 2009 at 5:49 am
I agree with Jessica’s version (67) but with a slight change:
¡No se conforme con una traducción autómatica!
Nuestro equipo de traductores profesionales, le garantiza la rapidez y la calidad que necesita.
September 1st, 2009 at 5:52 am
تجاوز حدود الترجمات الآلية!
تمتع بالحصول على نتائج مضمونة وسريعة واحترافية بفضل خدمة الترجمة البشرية التي نقدمها لعملائنا
September 1st, 2009 at 5:52 am
Dê “aquele” passo a mais.
Não se contente com tradução por máquina, escolha o serviço de tradução humana com resultados profissionais rápidos e garantidos
September 1st, 2009 at 5:57 am
BULGARIAN:
Излезте извън досегашните рамки на машинния превод!
Нашите преводачески услуги вече Ви предлагат гарантирано бърз и професионален превод, извършен от опитни преводачи.
ДОВЕРЕТЕ НИ СЕ!
September 1st, 2009 at 6:05 am
A nadie le gusta el resultado de una traducción automática. Por eso, nuestro servicio de traducción humana al instante es incomparable.
September 1st, 2009 at 6:11 am
機械翻訳を越えるリアルな翻訳!
翻訳家による迅速かつプロフェッショナルな保証付き翻訳サービス。
September 1st, 2009 at 6:15 am
Para o alto e avante!
Não se iluda com qualquer tradução automática; prefira a satisfação da tradução pessoal, rápida e profissional.
September 1st, 2009 at 6:15 am
Go beyond machine translations!
Get guaranteed, quick and professional results with our human translation service
En el mundo de la traducción, la máquina no puede reemplazar al humano. Deposite su confianza en manos de los verdaderos profesionales.
September 1st, 2009 at 6:20 am
No se conforme con una traducción mecánica.
Obtenga resultados profesionales con nuestro servicio de traducción humana
September 1st, 2009 at 6:22 am
Vá além das traduções automáticas!
Escolha um serviço de tradução humana com resultados profissionais rápidos e garantidos.
September 1st, 2009 at 6:28 am
As a translator and writer I must say that machine translations may work in some instances and save time. However, there has not yet been a machine invented that can correctly translate tone, voice, word plays, etc. other than a human translator, who is qualified in his/her field of expertise.
September 1st, 2009 at 6:30 am
Eigenlijk heb ik nog nooit een goede “machine-vetaling” gezien. Fijn als het jullie wel lukt.
I have never actually seen a good machine translation. Great if you’d succeed.
September 1st, 2009 at 6:33 am
Don’t trust them!
“I bought that dress for a song” was translated into Brazilian Portuguese by Google as “Eu comprei esse vestido para uma canção”.
Babylon said that “no translation was found”.
Besides the translations blunders, the pronoun “ESSE” is used only to refer to things FAR from the person who talks (1º person sing.)in Brazilian Portuguese. “Este” is used to things NEAR the person who talks.
Humans don’t talk like that!
September 1st, 2009 at 6:34 am
For German:
I think the comment of Anne Seidel is the best.
Kind regards
Ursula
September 1st, 2009 at 6:35 am
In Bulgarian the teaser looks like this:
“Искате нещо по-добро от машинния превод? Обърнете се към нашите професионални преводачи за гарантирани и бързи резултати”
September 1st, 2009 at 6:36 am
¡Basta de traducciones sin corazón!
Nuestros traductores le garantizan un servicio rápido, de alta calidad y lo más importante, humano.
September 1st, 2009 at 6:37 am
Alternatively, “Машинния” could be replaced with “машинен”.
September 1st, 2009 at 6:37 am
Go beyond machine translations!
Get guaranteed, quick and professional results with our human translation service.
¡Vaya más allá de una traducción automática!
Reciba resultados garantizados, rápidos y profesionales con nuestro servicio de traducción humana.
September 1st, 2009 at 6:43 am
Alejese de lastraducciones automaticas!
Nuestro servicio de traduccion humano le garantiza rapidez y profesionalismo.
September 1st, 2009 at 6:45 am
For Spalish, there are several options that sound really great! In my opinion, the best are: Cármen’s (2), Raquel’s (30), Jessica’s (67), Silvana’s (127) and Virginia’s (164) or a combination among these options.
September 1st, 2009 at 6:56 am
Go beyond machine translations!
Get guaranteed, quick and professional results with our human translation servic
Vá além das traduções automáticas!
A tradução automática é o aperitivo, mas a tradução feita por um profissional tarimbado é a refeição completa!
Da nossa equipe de tradutores profissionais, você receberá serviços rápidos e garantidos.
September 1st, 2009 at 6:58 am
LingoZ Tradução Humana sem papas na língua.
September 1st, 2009 at 7:12 am
La machine a été faite pour l’homme, et non l’homme pour la machine.
Clement Ilunga, Traducteur
September 1st, 2009 at 7:14 am
Va alem das traducoes eletronicas.
Nosso servico de traducao humana garante resultados profissionais e rapidos.
September 1st, 2009 at 7:16 am
I like the first part from Carmen;
¡No se conforme con una traducción automática!
Obtenga resultados garantizados y rápidos con nuestro personal profesional de traducciones.
September 1st, 2009 at 7:25 am
Las personas manejamos las sutilezas del lenguaje, los sistemas aún están un paso atrás.
September 1st, 2009 at 7:26 am
BRAZILIAN Portuguese
Máquinas não traduzem. Elas são dicionários automáticos, somente.
Traduções garantidas, com resultados rápidos e profissionais, você obtém com nosso serviço de tradutores humanos.
(Back translation…
Machines do not translate. They are just automatic dictionaries.
Guaranteed translations, with fast and professional results, you get with our human translators service.
September 1st, 2009 at 7:30 am
Latvian:
Izvēlieties kaut ko daudz kvalitatīvāku par mehāniskiem tulkojumiem!
Garantēti, ātri un profesionāli rezultāti, kurus nodrošina mūsu tulkošanas dienesta cilvēki!
September 1st, 2009 at 7:31 am
超越机器翻译!
获得快捷、专业的人工翻译服务,保证质量!
September 1st, 2009 at 7:35 am
¡No se conforme con la traducción automática!
Nuestro rápido servicio de traducciones por humanos le garantiza resultados profesionales y de calidad.
September 1st, 2009 at 7:35 am
Go beyond machine translations!
Get guaranteed, quick and professional results with our human translation services.
¡Traspase los límites imperfectos de la traducción automática! Nuestro equipo especializado de traducción le garantiza resultados rápidos y profesionales.
0
¿Busca algo más que una traducción automática? A través de nuestro equipo de traductores calificados obtendrá resultados rápidos y profesionales.
September 1st, 2009 at 7:46 am
Russian:
Go beyond machine translations!
Не ограничивый себя машинным переводом!
Get guaranteed, quick and professional results with our human translation services.
Воспользуйся услугами переводчиков, которые быстро гарантированно быстро и профессиональных выполнят перевод.
September 1st, 2009 at 7:49 am
Опечатка:
the second sentence:
Воспользуйся услугами переводчиков, которые гарантированно быстро и профессиональнo выполнят перевод.
September 1st, 2009 at 7:51 am
The food fell badly on me (Automatic)
The food did not agree with me (Personal)
September 1st, 2009 at 7:54 am
Use one of the first two in Spanish (either Carmen’s or María Angeles’ quote). The rest have grammatical mistakes. Auch!
September 1st, 2009 at 7:57 am
Bulgarian:
Машинният превод не отговаря на Вашите изисквания?
Нашите преводачи предлагат гарантирани, бързи и професионални резултати!
September 1st, 2009 at 7:58 am
Si busca buenos resultados, no se conforme con una traducción automática. Nuestro equipo de traductores le garantiza un servicio rápido y profesional.
September 1st, 2009 at 7:59 am
My suggestion in Portuguese:
“Transcenda as traduções automáticas!
Garanta resultados profissionais, rápidos e confiáveis através do serviço altamente qualificado de nossa equipe de tradutores”.
September 1st, 2009 at 8:02 am
Español:
¡No se conforme con una traducción automática!
Nuestro equipo de traductores profesionales le garantiza la calidad y la rapidez que necesita.
September 1st, 2009 at 8:05 am
Supere las barreras de la traducción automatizada!
Nuestro equipo de traductores profesionales le garantiza resultados confiables y rápidos.
September 1st, 2009 at 8:06 am
Romanian:
Depaseste traducerea automata.
Poti obtine rezultate garantate, rapide si profesionalecu ajutorul serviciilor noastre de traducere umana.
September 1st, 2009 at 8:08 am
I like Carmen’s suggestion:
¡No se conforme con una traducción autómatica!
Con nuestro sistema de traducción humana le garantizamos un servicio rápido y profesional.
September 1st, 2009 at 8:26 am
Romanian:
Lasati in urma traducerile automate!
De acum obtineti rezultate garantate,rapide si profesionale cu ajutorul echipei noastre de traducatori!
September 1st, 2009 at 8:27 am
¡Supere la traducción automática!
Nuestro equipo de traductores le brinda resultados rápidos garantizados y profesionales.
September 1st, 2009 at 8:41 am
¡Olvídese de las traducciones automáticas!
Obtenga resultados profesionales, rápidos y garantizados con nuestro servicio de traductores.
September 1st, 2009 at 8:49 am
Kry baie meer as net masjienvertalings!
Kry gewaarborgde, vinnige en professionele resultate met ons vertaaldiens. Mense doen dit vir ons.
September 1st, 2009 at 9:12 am
Au-dela de la traduction automatique!
Notre service de traduction vous offre : fiabilite, rapidite et professionalisme!
September 1st, 2009 at 9:19 am
Simplified Chinese
比机器翻译更进一步!
选用我们的人工翻译服务,可获得快速专业、保证质量的译文!
September 1st, 2009 at 9:56 am
Turkish:
Otomatik çevirilerin ötesine geçin!
Sunduğumuz çeviri hizmetlerimiz ile doğru, kesin ve profesyonel sonuçlar alın.
September 1st, 2009 at 10:06 am
Allez au-delà des traductions automatiques!
Obtenez des résultats fiables,rapides et professionnels avec notre service de traduction humaine.
September 1st, 2009 at 10:07 am
Refusez les traductions automatiques!
Seul un traducteur professionnel et expérimenté saura rendre à votre texte le ton, le sens et la qualité appropriés.
Comme tout travail d’artisan qui aime son métier!
PS: Je n’aime PAS la notion de rapidité! Elle ne PEUT et ne DOIT pas faire partie de critères “naturels” de notre profession!
September 1st, 2009 at 10:12 am
Tradução à máquina? Nem pensar.
Só um profissional pode fazer a sua tradução no tom certo, com todos os pingos nos is.
September 1st, 2009 at 10:21 am
Dear Ursula,
I have a friend who knows Icelandic, but who is not very computer literate. Can I recommend him to you through myself as an existing member?
Michael Wooff
P.S. Apart from one aborted translation offer from Israel, I haven’t had any offers of work. It doesn’t help that I’ve forgotten my password and that I never receive emails these days to refer me to possible work providers.
September 1st, 2009 at 10:31 am
My teaser in Portuguese:
Aliando a rapidez da tradução eletrônica com a eficiência de tradutores altamente qualificados.
LingoZ - a última geração em traduções.
(Combinning the speed of electronic translation with the efficiency of highly qualified translators.
LingoZ - the next generation in translations.)
September 1st, 2009 at 10:52 am
My teaser in Latvian
Neuzticies kompjūteru tulkojumiem!
Valoda nav tikai gramatikas likumi, tā ir mūsu jūtas, dvēsele un sapņi, kurus var iztūlkot tikai cilvēks.
September 1st, 2009 at 11:00 am
Go beyond machine translations!
Get guaranteed, quick and professional results with our human translation service.
Into Spanish
Pasa de las traducciones de máquinas.
Te aseguramos un resultado rápido y llevado a cabo por profesionales.
September 1st, 2009 at 11:05 am
¿Desea que su trabajo luzca serio y profesional? Entonces… ¡dígale NO a la traducción automática! Y déjelo en manos de profesionales serios y confiables.
Recuerde: su trabajo habla de Usted…
September 1st, 2009 at 11:06 am
1. Atrevete a ir más alla de una simple traducción computarizada.
2. Ve más alla de la traducción automatica.
September 1st, 2009 at 11:20 am
I really like Humberto’s translation for the Btazilian Portuguese.
It gives to the ad the Brazilian way of playing and been serious at the same time.
September 1st, 2009 at 11:22 am
I agree with Carmen’s comments; it’s clear and straightforward
September 1st, 2009 at 11:48 am
French:
Depassez les traductions machine aux allures robotiques!
Recevez des maintenant des resultats rapides et professionels garantis des services de nos traducteurs et conservez la dimension humaine de votre document!
September 1st, 2009 at 11:52 am
¡ Tenga una traducción verdadera ! Contrate traducciones garantidas, rápidas y profesionales con nuestro servicio de traducciones.
September 1st, 2009 at 11:57 am
You are welcome to use what I said on CNN about machine translation. Please go to the follwoing link, then on the right hand side of the page, under videos, click on the one that says: Can you trust this translator? A specific example is given at around 59 seconds into the interview.
http://search.cnn.com/search.jsp?query=badiozamani&type=news&sortBy=date&intl=false
September 1st, 2009 at 12:04 pm
تعدى الترجمة الآلية
و ادخل عالم الترجمة المضمونة الاحترافية البشرية
September 1st, 2009 at 12:20 pm
Ne vous limitez pas á la traduction automatique!
Notre équipe de traducteurs est á votre disposition pour des résultats fiables, rapides et professionnels.
September 1st, 2009 at 12:36 pm
Japanese:
機械翻訳を超えてみましょう!
私達の人間翻訳のサービスで、
急速で、保証されて、プロの作品を得るはず。
Spanish:
¡Vaya más allá de las traducciones automáticas!
Con nuestro servicio de traducción humana, obtenga resultados garantizados, rápidos y profesionales.
September 1st, 2009 at 12:36 pm
I agree with Jessica’s comment #67, with a couple of minor changes:
¡No se conforme con una traducción autómatica!
Nuestro equipo de traductores profesionales le garantiza la rapidez y calidad que realmente necesita.
I deleted the comma after “profesionales” and used the present tense for the verb “garantizar”, so that it sounds as a fact.
My two cents.
Regards!
September 1st, 2009 at 1:22 pm
Go beyond machine translations!
Get guaranteed, quick and professional results with our human translation service.
¡No se limite a traducciones automáticas! o ¡No se conforme con traducciones automáticas!
Gracias a nuestro equipo de traductores profesionales usted podrá obtener un servicio garantizado y rápido.
September 1st, 2009 at 1:27 pm
¡Traspase la barrera de la traducción automática!
Con nuestro servicio de traducción humana, brindamos rapidez, profesionalismo y garantía en los resultados.
September 1st, 2009 at 1:32 pm
SUGGESTED PROMO PHRASES IN SPANISH
——————————————————————————
Go beyond machine translations!
Get guaranteed, quick and professional results with our human translation service.
¡Mas allá de una traducción automatizada!
Nuestro servicio de traducción humana da resultados garantizados, rápidos y profesionales.
——————————————————————————
From George at GeoDIRECT
September 1st, 2009 at 1:37 pm
Máquina e tradução?
Não é boa a combinação!
Tradução é trabalho humano
Desde Eva e Adão!
Valorize o tradutor!
September 1st, 2009 at 1:38 pm
远胜于机器翻译。
我们的人工翻译将为您提供有保证,快速,专业的服务。
September 1st, 2009 at 2:08 pm
¡Supere los resultados de la traducción automática!
Nuestro servicio de traducciones humanas le garantiza profesionalismo y rapidez.
September 1st, 2009 at 2:54 pm
Spanish
¡Supere las expectativas de la traducción automatizada!
Nuestros traductores le brindarán un servicio rápido, profesional y garantizado.
September 1st, 2009 at 3:54 pm
Sobrepase las traducciones automáticas!
Nuestro servicio personal le garantiza resultados rápidos y calidad profesional.
September 1st, 2009 at 4:21 pm
Go beyond machine translations!
Get guaranteed, quick and professional results with our human translation service.
Brazilian Portuguese
Não aceite imitações, troque as traduções automáticas pelos serviços originais de tradutores profissionais de forma rápida e com resultados garantidos.
September 1st, 2009 at 4:27 pm
超越机器翻译!
让我们的人力翻译带给您高质、迅捷与专业的译果。
September 1st, 2009 at 4:45 pm
Portuguese:
Vá além das traduções automáticas!
Obtenha resultados garantidos, rápidos e profissionais com nossos serviços de tradução humana.
September 1st, 2009 at 7:25 pm
人比计算机聪明!
我们的人力翻译服务确保迅捷专业。
September 1st, 2009 at 8:52 pm
Загляни за рамки машинного перевода!
Наши переводы обеспечивают гарантированный, быстрый и профессиональный результат.
September 1st, 2009 at 9:08 pm
Vaya mas alla de las traducciones de una maquina!
Obtenga resultados rapidos, profesionales y garantizados con nuestros traductores reales.
September 1st, 2009 at 10:54 pm
Lance says
in simplified Chinese:
机器翻译如何能够望我项背!
我们专人定做的译文既神速,专业,又有品质保证。
In traditional Chinese:
機器翻譯如何能夠望我項背!
我們專人訂做的譯文 既神速專業,又有品質保證.
September 2nd, 2009 at 12:37 am
بعيدًا عن الترجمات الآلية!
احصل على نتائج مضمونة وسريعة واحترافية من خلال ما نقدمه من خدمة ترجمة تعتمد على العقل البشري.
September 2nd, 2009 at 12:55 am
My proposal is the French translation
La traduction automatique c’est bien, mais la traduction humaine c’est encore mieux!
Profitez de notre service de traduction humaine qui vous garanti des résultats fiables, rapides et professionnels.
September 2nd, 2009 at 1:18 am
تخطّى حدود الترجمة الآلية، وسارع للإستفادة من خبرات مترجمينا للحصول على ترجمة دقيقة وسريعة ومضممونة ومحترفة.
September 2nd, 2009 at 3:38 am
Не ограничивайтесь машинным переводом!
Получите гарантированные, быстрые и профессиональные результаты с помощью нашей службы переводчиков.
September 2nd, 2009 at 4:20 am
Maschinenübersetzung nicht genug?
Nutzen Sie unser internationales Übersetzerteam für garantiert professionelle und schnelle Ergebnisse!
September 2nd, 2009 at 5:49 am
¡No se conforme con traducciones automáticas!
Nuestro equipo de traductores profesionales le garantiza resultados rápidos y de alta calidad.
September 2nd, 2009 at 6:10 am
别依靠机器翻译!
马上行动以获取品质保证,专业及快速的翻译员服务。
September 2nd, 2009 at 6:21 am
Au delà de la traduction automatique,notre service de traduction humaine vous offre des résultats fiables,rapides et professionnels.
September 2nd, 2009 at 8:29 am
¡Explore más allá de la traducción automática!
Nuestro equipo de expertos en traducción le garantiza rapidez y profesionalismo.
September 2nd, 2009 at 8:42 am
I forgot to mention that my version is in SPANISH.
September 2nd, 2009 at 8:43 am
Olvídese de traducciones automáticas..
Nuestro staff de traductores profesionales le garantizan un servicio rápido y confiable.
September 2nd, 2009 at 10:32 am
Another proposal in Spanish:
La traducción automática no es la mejor opción.
Nuestro equipo de expertos en traducción le garantiza rapidez y profesionalismo.
September 2nd, 2009 at 10:36 am
Creemos firmemente que la traducción debe ser llevada a cabo por seres humanos, no por máquinas; un ser humano puede razonar, una máquina no.
September 2nd, 2009 at 10:44 am
Polish translation
Więcej niż tłumaczenie automatyczne…
Uzyskuj gwarantowane, szybkie i profesjonalne wyniki korzystając z naszych usług tłumaczenia ludzkiego.
September 2nd, 2009 at 2:16 pm
Ok Ursula..here comes the Maltese version:
Mur ‘l hinn minn traduzzjonjiet nil-magni!
Hu rizultati garrantiti, malajr u professjonali bis-servizz ta’ traduzzjoni uman taghna.
Norman Buhagiar from Malta
September 2nd, 2009 at 7:21 pm
Russian translation:
Хотите получить неискаженный машинами перевод, обращайтесь к нашим профессионалам!
September 2nd, 2009 at 8:37 pm
Simplified Chinese:
别止步于机器翻译!
通过我们的人工翻译服务保证可以迅速得到专业的译文。
第一句的译文应该可以适度发挥,似乎可以译成“别止步于不知所云的机器翻译!”,这样可以说明为什么要“beyond”,但涉嫌贬低异己,有可能会惹上麻烦。
看过用机器翻译的东西,还真的是不知所云。
September 3rd, 2009 at 12:06 am
Brazilian Portuguese:
Traduções por maquinas - somente se você quiser falar com maquinas!!
Machine Translations - only if you want to talk to machines!!
September 3rd, 2009 at 3:21 am
Regarding the different suggestions provided for the Spanish version of the teaser, I think it is important to mention the difference between: “profesionalidad” and “profesionalismo”. Please, check the RAE before choosing among all the options.
September 3rd, 2009 at 6:16 am
Hi, Raquel. You are right. Thanks for your comments.
Therefore, I will replace “profesionalismo” with “profesionalidad”.
SPANISH VERSION
La traducción automática no es la mejor opción.
Nuestro equipo de expertos en traducción le garantiza rapidez y profesionalidad.
September 3rd, 2009 at 6:29 am
Turkish - Türkçe
Otomatik yapılan çevirilerin de ötesini keşfedin !
İnsan eli terinin değdiği çevirilerle verdiğimiz hizmetle garantili, çabuk ve profesyonel sonuçlara ulaşın!
September 3rd, 2009 at 7:33 am
¡Vaya más allá de la traducción mecánica!
Obtenga resultados profesionales, rápidos y garantizados con nuestro servicio de traducción humano.
September 3rd, 2009 at 8:21 am
Гарантираме Ви бързи резултати с нашите професионални преводачи!
(За разлика от машинните преводи!)
September 3rd, 2009 at 8:24 am
Не се доверявайте на машинните преводи!
Разчитайте на нашите преводачи за гарантирани, бързи и професионални резултати!
September 3rd, 2009 at 9:51 am
into Spanish:
“Supere la traducción automática!
Obtenga traducciones garantizadas, rápidas y profesionales con nuestro servicio de traductores humanos.”
Best regards.
September 3rd, 2009 at 3:44 pm
إذهب الى ما هو أبعد من الترجمة
الآلية وأحصل على نتائج مضمونة وسريعة واحترافية مع الخدمة التي يقدمها مترجمينا
September 3rd, 2009 at 6:39 pm
Překonejte hranice omezených možností strojového překladu!
Se službami našich skutečných překladatelů získáte záruku rychlých a profesionálních výsledků.
September 4th, 2009 at 11:41 am
Spanish:
Olvidese de las traducciones automaticas!
Obtenga excelentes resultados grarantizados, rapidos y profesionales de nuestros expertos traductores.
September 4th, 2009 at 2:19 pm
There are lots of translations and some are really good, so I better vote for the ones I prefere:
¡Un paso más allá de la traducción automática!
Nuestro equipo de expertos en traducción le garantiza rapidez y profesionalismo.
Olvidese de las traducciones automaticas!
Obtenga excelentes resultados grarantizados, rapidos y profesionales de nuestros expertos traductores.
September 5th, 2009 at 8:22 am
Without sticking to the original text, what about something like:
¡No confunda a sus lectores con una traducción automática!
Envíe un mensaje claro, conciso y rápido con la ayuda de nuestros traductores profesionales.
Maria
September 5th, 2009 at 8:45 am
Turkish:
Makine çevirisinin ötesine geçin!
Çevirmen ekibimiz sayesinde güvenilir, hızlı ve profesyonel sonuçlar alın.
September 5th, 2009 at 2:16 pm
Mantıksız bilgisayar çevirisinin ötesine geçin!
Düşünen insanlar tarafından yapılan profesyonel, hızlı ve mantıklı çeviriyi seçin.
September 7th, 2009 at 8:04 pm
My Romanian version:
Descoperiti sufletul cuvantului! Masina nu va inlocui niciodata sensibilitatea umana. Echipa noastra de traducatori profesionisti va garanteaza rezultate rapide si de inalta calitate.
September 10th, 2009 at 10:32 pm
Hi Ursula,
I came a little late, but still want to collaborate with a European-Portuguese suggestion, also:
“Sabe que não pode confiar numa tradução automática, por isso se pretende obter uma boa tradução confie os seus textos aos nossos tradutores - fiáveis e humanos!”
(You know you can’t trust a machine translation, so if you want a good translation entrust your texts to our translators – reliable and humans!)
September 14th, 2009 at 12:00 pm
Possible liberal translation of the teaser into Czech:
Se strojovými překladači opravdu nevystačíte!
Naši “živí” překladatalé vám budou zárukou rychlých a kvalitních služeb.
September 14th, 2009 at 1:16 pm
¡Deje de lado a las traducciones autómaticas!
Then I would go for any of the other options submitted by other collegues.
September 15th, 2009 at 5:54 am
Hi Ursula,
with a little creativity, my italian version:
Volete uscire indenni dagli equivoci causati dalle traduzioni automatiche? Consultateci! Il nostro team di traduttori professionisti madrelingua è a Vostra disposizione per ascoltare, risolvere e soddisfare ogni Vostra richiesta.
September 28th, 2009 at 4:53 am
A tradução automática carece da tradução humana para se obter precisão da tradução