Online Translation

Special Job Offer

Online Translation No Comments

Dear team members,

I am looking for a translator French to English for a marketing related text: NOT a marketing text, but a magazine article ABOUT marketing. Audience of the article are marketing experts. So to use the right jargon is essential for a quality translation. [Find an example to the article below my signature]
This translation is for a customer who might turn into a returning business customer and the translator of this project is likely to go on with future texts of this customer.

Requirements:
Language: French to English US
Note: native English speaker MUST.

Word Count: 1900
Delivery: Friday, March 5, 10h (GMT)
Rate: 0.07 USD/word (sorry the customer got a discount)

If you are interested please contact me: ursula@babylon.com. [References, translations on similar subject are welcome.]

Regards,
Ursula

EXCERPT:
Les technologies ont entrainé dans les entreprises un afflux de données clients que l’on s’est empressé de stocker bien précieusement tout au fond du système informatique de peur de les perdre. Ces informations ont même été tellement bien rangées que plus per-sonne n’ose les exploiter. Dans le même temps, on déploie force solutions pour gérer la relation avec les clients et les prospects, sans pour autant s’appuyer sur les données ac¬quises ; alors qu’une gestion de la connaissance client optimisée permettrait de renforcer la génération de valeur que peut engendrer chaque contact avec le consommateur.
Qu’est-ce que la gestion de la donnée client et son rôle au sein de l’entreprise ?

Lorsqu’on en cherche une défini¬tion, on tombe surtout sur celle de la gestion de la « relation » client connue sous le nom de GRC ou bien encore de l’acro¬nyme du terme anglais CRM. On pourrait définir la gestion de la donnée client ou GDC comme une discipline marketing à part entière consistant à collecter de l’information pertinente sur les clients et prospects d’une en¬treprise pour la transformer en connaissance actionnable dans
des campagnes marketing et créer, ainsi, plus de valeur : pour les clients, les prospects et, bien entendu, l’entreprise avec, comme conséquence directe, l’augmentation de son revenu, de sa profitabilité et de ses parts de marché ainsi que de bien d’autres grandeurs intangibles ou indirectes comme sa notoriété et la fidélité à sa marque.

English to Apache - anyone?

Online Translation, Special Jobs 2 Comments

Hi all,
nothing spectacular, only a small job by a a very nice customer I would like to help:
Is there anyone on the team who can do English to Apache translation?”
Or do you know a translator I could recommend to our customer?

Either place a comment or contact me (ursula [at] babylon.com).

Thanks,
Ursula

BHT - SPECIAL JOB ASSIGNMENT

Online Translation 1 Comment

No - still not about the new features, sorry, but certainly of general importance:

Once in a while I am using our system to request special tasks. I saw that this can lead to some confusion (especially when translators accept the job before reading it ;-)

I therefore will use in the future the following as the first line of a job submitted by me that lies beyond the regular jobs: BHT - SPECIAL JOB ASSIGNMENT.
So whenever you encounter a text to be translated starting with “BHT - SPECIAL JOB ASSIGNMENT” take some time to read the instruction and then act.

I am using this mainly in the following cases:
1.) Translations that cannot be submitted automatically through the system, such as images and screened texts. To help out some of our customers I make a manual word count of the material that needs translation. So here I give general information about the job, while the specific text has to be requested from me per email.
2.) Large jobs by business costumers that come with a different rate; so here I first have to check which translators would agree to the new job with a lower rate.
3.) Locating translators with experience of certain terminology.
4.) Locating translators with language pairs that are not covered by the system (e.g. German to French).

IMPORTANT NOTE: For some of these jobs I clearly state NOT TO ACCEPT THE JOB. So please don’t!!

Again - should be done anyhow for any text that you consider translating - review the text first, before accepting a job.

Regards,
Ursula (gone for lunch)

Korean Translator Needed

Online Translation No Comments

Hi all,

we still don’t offer Korean as a regular service on BHT, but I got a job request for an English to Korean translation. Team members that work with this language pair, please contact me (ursula [at] babylon.com).

Thanks,
Ursula

Skype Contact

Online Translation, User/Translator Profile 2 Comments

Hi all,

it is very helpful to have your Skype Username available in cases I need to discuss issues on a personal level.

If time allows, please go to your Translator Skills Page on BHT and enter your Skype username right at the top of the “About Me - Additional Info” text box.

And as always - don’t forget to click “Update Profile”.

Note: Skype is the only messenger I am using.

Thanks for your attention and co-operation,
Ursula

Mid-December Pay Round

On the job, Online Translation No Comments

Dear all,

Large parts of Babylon, including the accounting department, will be on vacation between 11-19th of December.

Therefor we will have the Mid-December (usually scheduled for 15th of December) already on 10, December 2009. All invoices and withdrawal requests reaching us later will enter the End-December round.

Don’t forget: We need both an invoice by email (to: ursula@babylon.com) and a withdrawal request through the website.

Regards - Ursula

With whom do I have the honor?

Online Translation 6 Comments

You all know my name, right?
Ursula Ron. I am even ready to give you more: Ursula Klothilde Ariella Ron Wertjanz ;-)

So, all of you, that never ever entered their names in their profiles, please do it now!
I don’t like to “speak” to an email address.

Regards,
U.K.A.R.W.

Important Notice: Additional languages on LingoZ

Online Translation 7 Comments

Hi all,
just using the momentum of having so many colleagues visiting.

Please be informed that we lately added many new languages to LingoZ. If you are able to cover any of those in addition to the ones you already registered for, please do so and add them to your Language Skills in your Profile (don’t forget to press “Update’).

Here is the full list of languages:
* English to Arabic
* English to Bulgarian
* English to Chinese
* English to Czech
* English to Dutch
* English to French
* English to Greek
* English to German
* English to Hebrew
* English to Hungarian
* English to Italian
* English to Japanese
* English to Portuguese
* English to Russian
* English to Romanian
* English to Spanish
* English to Turkish

* Arabic to English
* Bulgarian to English
* Chinese to English
* Czech to English
* Dutch to English
* French to English
* German to English
* Greek to English
* Hebrew to English
* Hungarian to English
* Italian to English
* Japanese to English
* Portuguese to English
* Romanian to English
* Russian to English
* Spanish to English
* Turkish to English

Keep them coming

Online Translation 3 Comments

Thanks, thanks, thanks … I don’t manage to get an order into that right now. I will go over all suggestions in the evening and update you tomorrow morning. Please always mention the language in your comments.

You are great!

GERMAN SLOGAN suggestion

Online Translation 11 Comments

Hi all,

great to see your input. Let’s start to separate the languages.
Suggestion for the German translation - please add them to the comment of this post.

So far some observations:
Human translation - is okay for English, but doesn’t work in German. Guess we need to skip it:

Suggestions so far:
lJenseits von maschineller Übersetzung;
Garantierte, schnelle und professionelle Ergebnisse durch unseren “menschlichen” Übersetzungsdienst.

Schmeiss machninelle Uebersetzung Weg!
Garantierte, schnelle und professionelle Ergebnisse durch unseren menschlichen Uebersetzungsdienst.

Übertreffen Sie maschinelle Übersetzungen!
Holen Sie sich garantierte, schnelle und professionelle Ergebnisse mit unserem menschlichen Übersetzungsdienst.

Hier finden Sie echte Intelligenz!
Unsere menschlichen Übersetzer bearbeiten Ihre Texte schnell und professionell.

Mehr als nur eine maschinelle Übersetzung!
Wir bieten garantierte, schnelle und professionelle Ergebnisse mit unserem Human-Übersetzungsdienst.

« Previous Entries